L-Verb i norsk språk

L-verb er ikke et egentlig grammatikkbegrep – for å si det sånn. Jeg hørte om det for første gang i Mjølnir-appen. Begrepet omfatter verb som begynner med “l” og som på en eller annen måte ligner på hverandre. Teamet bak Mjølnir-appen konkluderte med at det kanskje kunne være vanskelig å huske alle former og betydninger av disse verbene, og har derfor laget et helt kapittel dedikert til dem. Jeg har skrevet denne artikkelen som en oversikt over temaet.

1 Verb å la

Konjugasjon:

Infinitiv Presens Preteritum Pres. perfektum Imperativ
å la lar lot har latt la!

Mening (fra NAOB): å tillate, å gi lov eller mulighet for, å foranledige. Nå du vil gi tillatelse eller ikke hindre noe, eller nå du lar noe skje uten å endre det.

Preposisjonsvarianter:

  • 🇳🇴 å la være – 🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿 to leave smth. alone
  • 🇳🇴 å la seg gjøre noe – 🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿 to let yourself do something, to be possible to do something
    • misforståelsen lar seg lett forklare
    • ordet lar seg vanskelig oversette
Eksempler:
 
  • vakten lot ingen slippe inn
  • de lot folk snakke
  • bare la henne holde på
  • la noen få lov til noe
  • la noen (stå, sitte og) vente
  • vi lar pengene bli’ stående i sparebanken (fra Henrik Ibsens Gengangere (1881), side 33)
  • la oss gå!

2 Verb å lage

Konjugasjon:

Infinitiv Presens Preteritum Pres. perfektum Imperativ
å lage lager laget har laget lag!

Mening (fra NAOB): forme, danne, gjøre i stand, forberede.

Preposisjonsvarianter:
 
  • 🇳🇴 å lage til – 🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿 to prepare for smth.
    • Markus laver sig til at ro hjem igjen → Markus lager seg til å ro hjem igjen (fra Gabriel Scotts Kilden (1918), side 26)
    • ingen ting kan lenger skjule at det lager seg til i henne, at det sparker et lite liv innenfor kjolen (fra Britt Karin Larsens Himmelbjørnens skog (2010), side ubekjent)
  • 🇳🇴 å lage seg – 🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿 to sort oneself out, to arrange oneself in a good way
    • du skal nok få se det, at det vil lage sig bra’ for dig → du skal nok få se det, at det vil lage seg bra for deg (fra Henrik Ibsens Bygmester Solness (1892), side 90)
Eksempler:
 
  • lage bord, stolerlage hull i veggen
  • lage vei
  • lage mat
  • lage pil og bue
  • faren hennes kommer bare hjem fra sjøen en gang om året for å lage unge (fra Tove Nilsens Skyskraperengler (1982), side 21)
 

3 Verb å late

Konjugasjon:

Infinitiv Presens Preteritum Pres. perfektum Imperativ
å late later lot har latt lat!

Mening (fra NAOB): gi inntrykk av (å være), men også slippe, gi fra seg, miste, innrømme, osv.

Preposisjonsvarianter:
 
  • 🇳🇴 å late som om – 🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿 to pretend
    • Lat som om du kjenner ham!
  • 🇳🇴 å late til – 🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿 to seem like
    • Han later til å være flink.
  • 🇳🇴 å late etter – 🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿 to leave/abandon
    • Han lot etter seg en stor formue.
Eksempler:
 
  • jeg sover aldrig; jeg bare lader så → jeg sover aldri; jeg bare later så (fra Henrik Ibsens Gengangere (1881), side 141)
  • Men her var det nok bedst at late som var en utenfor. → Men her var det nok best å late som om man var en utenforstående. (fra Kristian Elsters Av skyggernes slegt (1919), side 265)
 

4 Verb å le

Konjugasjon:

Infinitiv Presens Preteritum Pres. perfektum Imperativ
å le ler lo har ledd le!

Mening (fra NAOB): uttrykke glede, munterhet ved å frembringe en rekke ensartede, hurtige lyder.

Eksempler:

  • jeg maa lee naar jeg tænker paa fru Lange → jeg må le når jeg tenker på fru Lange (fra Sophie Dedekams Dagbok og brev fra en reise til Paris i 1845, side 22)
  • hans hår var hvidt, men han lo og sang (fra Henrik Ibsens Digte (1875), side 84)
  • Dette må ikke bli noe man ler av.

5 Verb å legge

Konjugasjon:

Infinitiv Presens Preteritum Pres. perfektum Imperativ
å legge legger lag har lagt legg!

Mening (fra NAOB): få til å ligge på underlag, få til å ligge i beholder e.l.[1], bre (horisontalt) ut som dekkende flate, plassere (horisontalt) mot et underlag, gjøre klar til å sove, hvile e.l., fortrinnsvis i liggende stilling, anbringe, plassere, stille i posisjon.

Eksempler:

  • han la seg flatt på gulvet
  • katten la seg utover bordet
  • åkrene har lagt seg etter regnet
  • legge dekken på en hest
  • legge fliser
  • legge seg til å sove
  • legge hodet på skakke
  • legge seg i bakhold

6 Verb å ligge

Konjugasjon:

Infinitiv Presens Preteritum Pres. perfektum Imperativ
å ligge ligger har ligget ligg!

Mening (fra NAOB): befinne seg (mer eller mindre) i horisontal stilling, bøye seg eller strekke seg utover eller fremover, befinne seg i sengen, befinne seg, være.

Eksempler:

  • Boka ligger på bordet.
  • Stavanger ligger i vest.
  • jeg ligger så dejligt i den bløde lyngen → jeg ligger så deilig i den myke lyngen (fra Henrik Ibsen Når vi døde vågner (1899), side 86)
  • de på kne ved bekken (fra Ingvild H. Rishøis La stå (2015), side 75)
  • hans hustru laa i voldsomste hodepine → hans hustru i voldsomste hodepine (fra Jonas Lies Trold. Ny Samling (1892), side 33)
  • rod ikke så i kommoden; jeg ved, hvor al tingen ligger → ikke rot rundt i kommoden; jeg vet, hvor alle tingene ligger (fra Henrik Ibsens Vildanden (1884), side 220)

7 Verb å lyve

Konjugasjon:

Infinitiv Presens Preteritum Pres. perfektum Imperativ
å lyve lyver løy har løyet lyv!

Mening (fra NAOB): bevisst snakke usant, bevisst fordreie eller forvanske faktiske forhold, si løgner, være usann eller uriktig, gi en falsk forestilling eller et falskt inntrykk.

Eksempler:

  • dere skal ikke stjele, og dere skal ikke lyve (3 Mos 19,11)
  • han klarte ikke å lyve for henne, klarte ikke å lyve folk rett opp i ansiktet (fra Geir Grothens Her, sa hun (2001), side ubekjent)
  • hun hadde tenkt å lyve på seg svimmelhet og hodeverk (fra Line Baugstøs Brist (1994), side ubekjent)

1 e.l. → eller liknende

Norsk språkkafe i Novi Sad

I dette blogginnlegget vil jeg dele en kul idé jeg hadde nylig. Jeg har nemlig lagt merke til at, selv om norsk ikke er så vanskelig totalt sett, kan man møte mange utfordringer når det gjelder samtaler. For å prøve å løse dette problemet, foreslår jeg en slags språkkafé!

1 På norsk

Hei alle sammen!

Jeg heter Nikola og bor i Novi Sad. Jeg prøver å lære norsk på egenhånd siden i fjor. Det finnes mange kule materialer og apper for folk som lærer norsk, men å øve muntlig språk er fortsatt veldig vanskelig hvis man ikke bor i Norge.

Jeg foreslår å starte en språkkafé – hvis du er i Novi Sad og har lyst til å snakke litt på norsk, kan du sende meg en e-post. Når vi har samlet noen få personer, kan vi møtes på en hyggelig kafé i helgen, for eksempel Bulevar Books i sentrum.

Regler:
Ingen politikk (av noe slag)!
Alle nivåer er velkomne!
– Vær generelt respektfull.
– Det er helt greit å snakke andre språk, men hovedspråket er norsk.

Kontakt e-post: norsk.i.novi.sad@gmail.com

Jeg håper vi ses! Ha det!

2 Na srpskom

Pozdrav svima!

Ja sam Nikola, živim u Novom Sadu i poslednjih godinu dana se dosta zanimam norveškim. Na netu postoji gomila kvalitetnih materijala i aplikacija za učenje jezika, ali je vežbanje govora i dalje veoma teško za nas koji ne živimo u Norveškoj.

Predlažem zato neki vid jezičkog kluba – ako ste u Novom Sadu i želite da razgovarate na norveškom pošaljite mi mail. Kada nas se skupi dovoljan broj možemo se naći negde u gradu tokom vikenda (recimo u Bulevar Books knjižari) i vežbati zajedno.

Pravila:
Bez politike (bilo koje vrste)!
Svi nivoi znanja su dobrodošli!
Poštujte sagovornika.
– Razgovor se naravno može voditi i na drugim jezicima, ali trudimo se da norveški ipak bude glavni jezik susreta.

Kontakt: norsk.i.novi.sad@gmail.com

Nadam se da se vidimo!

3 In English

Hi everyone!

My name is Nikola and I live in Novi Sad. For about a year I’ve been studying Norwegian mostly on my own. While there are tons of quality resources available online, to practice speaking is still quite difficult for those of us who don’t live in Norway.

For that reason I suggest a language club of sorts – if you are in Novi Sad and want to speak Norwegian send me an email. As soon as there are a few interested people we can meet somewhere in town during the weekend (e.g. Bulevar Books bookshop) and practice together.

General rules:
No politics (of any sort)!
All language levels are welcome!
Be respectful.
– It’s perfectly fine to use other languages as well, but the Norwegian should be the focus of the meet up.

Contact: norsk.i.novi.sad@gmail.com

See you there!